Two
Poems from Reassembling the Bodily Relics of St. Gemma Galgani by Catherine Sasanov |
||
Stigmata,
1899 I
should have been built like
this city: walled to
keep the world out. But
look how my body opens,
opens. It seeps in
drops, in rivulets. I hide
in my room to go
out of my head, wandering
for hours with
Jesus, Mary. Elisa
slaps me awake, You're
losing your mind! But
Auntie, really it's here where I left it.
Ettore (The Saint's Brother Remembers)
While
visiting the sick in 1922, a missionary priest in Brazil entered the home of a
half-paralyzed Italian immigrant. After
hearing his confession, the priest pointed
to a picture over the man's bed, exhorting him to support his sufferings as
that holy girl from Lucca, Gemma Galgani, had. The
man began to weep. His
wife explained to the priest that her husband was Gemma's brother; he had not seen his sister since leaving home in 1897.
from the Bollettino di Santa Gemma Before
I left, all I knew of an
immigrant's return were
men I'd see fall out of
an envelope, posed in a dinghy beached
on a photographer's floor. I swore I'd
never be the Lucchesi taking
his turn sailing
home in a ridiculous boat
I return wealthy or don't come back at all! I left
on a ship. I won't return in a
skiff: dry-docked memento
for the altar back home. ? What can I tell you My
sister was good but
never a glow I
could read by. Father died so she
fashioned a darkness all
the way to her ankles, dropped
to her knees in the
stained light of saints till
she was the stained light's shadow. I
remember her weeping when
she kissed me goodbye. May
Gemma forgive me, but I
didn't give Christ my back just
to end up His
doormat. He wipes mud off His feet at the end of each day O
Fazendeiro,
capangas: The Lord and his thugs
patrolling their fiefdom (my
Gemma tonguing
coffee and tasting the
whole plantation), the
Lord and his thugs all
over us beating everyone
bloody, bleeding us dry. ? For
years she came in dreams; she
didn't tell me she was dead. She'd ask me why I died I had
never written home. I was
terrified she knew the
life outside my mind: dirt floor, dirt
house, dirt poor sorting
coffee beans all day. Amazing
not to see someone just
by opening your eyes. ? I
remember the night a
stranger brought me my
sister: Gemma wandering through
a book trailing
blood and an angel. The door through which Jesus walked into Lucca
I held
her whole life in my hand. I held
her all night till I barely knew her, till
she was a story I had to return to its
lender. What
God lay dormant in her skin until I left Lucca Until
there was no one around to
stop her believing Being alive is a sin. ? When I
came to Brazil the
limits of sorrow were
egg whites and sugar the
locals refer to as sighs. Only
later suspiro meant longing, meant one's last breath. My
blood sleeps inside my two dead sons and
all my wife's tears won't
ever wake it. It's important to
marry a woman who
recognizes disaster Not Gemma who
thought creditors emptied our
apartment in Lucca just
to free up more space for God. I
thought I was the one who
had left, but
Gemma knelt where she stood, got
lost in Jesus How could either of us ever go back?
Catherine Sasanov is the author of two books of poems: Traditions of Bread and Violence (Four Way Books) and All the Blood Tethers (Morse Poetry Prize, Northeastern University Press). She is also the librettist for the theater piece, Las Horas de Belen: A Book of Hours, commissioned by Mabou Mines. Other poems from the Gemma Galgani poem cycle have been published in The Drunken Boat, Commonweal, Shade, Salamander, and are forthcoming in Quarter After Eight. Franciscan University Press published a chapbook selection of poems from her book-length poem cycle in August. That chapbook is titled What's Left of Galgani. The poem cycle itself (Reassembling the Bodily Relics of St. Gemma Galgani) is still a work in progress and is not yet published.
|